Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Как можно отказаться (на каком основании) от изучения предмета в школе?». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
На территории России проживает порядка 160 национальностей, у каждой из которых собственный язык, история, культура и традиции. Самыми многочисленными из них являются, конечно, русские, татары, украинцы, башкиры, чуваши, чеченцы и армяне. При этом русский язык на территории всей страны признан государственным, языком межнационального общения, знать который обязаны все, кто проживает на ее территории.
Учиться на родном языке имеет право каждый
Более того, языки других народов России – неотъемлемая часть их самобытной культуры, и в Конституции РФ закреплено право изучать их на добровольной основе. В августе 2018 года был подписан федеральный закон, предусматривающий обеспечение возможности получения образования на родном национальном языке:
- в дошкольных учреждениях,
- в школах начального и общего образования.
Языки народов России: как мы можем передать их детям
И вот теперь самое время уточнить формулировки, сверить наши песни: что такое билингвизм (двуязычие) и кого можно назвать билингвом? Интерпретаций этих понятий, научных и околонаучных, множество, но практически все они содержат один важный постулат: билингв владеет несколькими языками как родными, «включая» их попеременно в зависимости от ситуации. Он думает на них, свободно изъясняется, естественным образом используя все их лексическое и грамматическое богатство. То есть не всякий полиглот — билингв, потому что полиглот может знать много языков, но владеть ими на разных уровнях.
Возможно ли воспитать билингва в чужой языковой среде? И необходимо ли это? На последний вопрос каждая семья должна ответить себе сама. У людей разные цели и неодинаковые возможности, а главное — различное видение собственного будущего и будущего своего ребенка в новой стране, разные ожидания. Но если вы все же задались такой целью — решились сохранить и развивать русский язык своего малыша или подростка как родной, а не на уровне иностранного, приготовьтесь к ежедневной самоотверженной работе. В голове крутится реплика бургомистра из «Мюнхгаузена»: «Каждый день к девяти утра я должен идти в мой магистрат. Я не скажу, что это подвиг, но вообще что-то героическое в этом есть». Так вот, в вашем случае ваш труд должен стать настоящим подвижничеством.
Наверняка в детстве вы играли «в слова»: первый участник называет слово, второй называет слово, начинающееся с той буквы, на которую оканчивается первое, и так далее. Участников может быть сколько угодно. В чем прелесть и польза этой игры? Ну, во-первых, вы не тратите на нее времени — можно играть по дороге из школы, в магазин, даже за рулем. Во-вторых, ребенок, играя, пополнит свой лексикон, если вы время от времени будет называть незнакомые ему слова и объяснять их значение. И в-третьих, опять же играючи, он выучит, как пишутся трудные слова: например, один мой ученик не подозревал, что слова яблоко и облако оканчиваются на «о», зато после двух попыток назвать после них слова на «а» запомнил написание на всю жизнь. Заодно у нас появился повод познакомиться с понятием рода существительных и с такой уникальной особенностью русского языка, как наличие в нем среднего рода.
Вспомните, как учились вы сами: сегодня, дети, мы будем проходить правописание НЕ с глаголами. Это третий класс. В пятом классе — НЕ с существительными, потом с прилагательными. Потом еще через год-два НЕ с наречиями, причастиями и деепричастиями. И каждый раз ребенок должен просто запомнить условия, которые влияют на слитное или раздельное написание частицы. При этом совершенно игнорируется то обстоятельство, что принцип, из которого эти условия проистекают, один и тот же для всех этих частей речи. Вдобавок в промежутках — куча других правил, совершенно не относящихся к правописанию частицы НЕ и даже к этим частям речи. Правила мелькают, как осколки стеклышек в калейдоскопе, складываясь в причудливые, но совершенно не запоминающиеся картинки, которые к тому же легко рассыпаются, сменяя одна другую. Пока доберетесь до следующего правила, напрочь забудете, о чем было предыдущее. А все потому, что так построена программа: бесконечная зубрежка правил и исключений без какой бы то ни было хотя бы попытки увидеть закономерности формирования самих правил, объясняющие, кстати, и возникновение исключений.
Парадоксально, но именно недостаток времени, отпущенного на изучение русского языка за границей (раз в неделю в школе, раз в неделю с учителем), не просто дает возможность, но прямо подталкивает к системному преподаванию русского языка, потому что на самом деле он и представляет собой стройную, логичную систему. Нельзя изучать безударные гласные и сомнительные согласные отдельно от фонетики, а правописание суффиксов разных частей речи и приставок отдельно от словообразования. Тяжело, скучно и неэффективно.
Как правило, хороших преподавателей «передают» по знакомству, их телефоны не появляются на сайтах по трудоустройству или в разного рода закрытых интернет-группах соотечественников за границей. Но что делать, если у вас нет другой возможности, кроме как обратиться к этим ресурсам? Не слишком доверяйте письменным рекомендациям, а лучше просто поговорите с претендентом: послушайте, как он говорит, как ставит ударения в словах. И если, не дай бог, он начнет уверять вас, что на следующей неделе обязательно перезвОнит, да к тому же еще и ложит, очень прекрасно умеет ладить с детьми, то покладите его резюме в мусорную корзину. Если с ударениями и плеоназмами все в порядке, то попросите его порекомендовать вам что-нибудь почитать — так вы узнаете, что он читает и читает ли вообще.
Здесь же я поделюсь выводами и рекомендациями родителям, основанными на личном опыте и здравом смысле:
- В смешанных семьях, где русский не становится исключительным языком семейного общения, ведущим для ребенка неизбежно окажется язык страны, в которой он живет и гражданином которой является один из родителей, на языке этой страны говорящий. Русский же язык будет постепенно вытесняться, даже если с русской мамой или с русским папой ребенок будет продолжать разговаривать по-русски.
- То же произойдет и в случае, если оба родителя — носители русского языка — не предпримут необходимых шагов для того, чтобы родной язык ребенка сохранил свой статус языка ведущего.
- Чтобы сохранить/развить у ребенка настоящее двуязычие, необходимо, чтобы русский язык с детства изучался не как иностранный, а как первый родной.
- Необходимо компенсировать отсутствие русской языковой среды за границей общением с русскими сверстниками, соседями, вашими друзьями, просмотром и обсуждением фильмов и книг на русском языке. С подростками можно и нужно говорить о политике, экономике, на любые темы, которые им интересны. Втягивать их в полемику.
- Очень важно — хотя бы по случаю — рассказывать детям интересные факты из русской истории, а в идеале — изучать ее. Вместе совершать виртуальные путешествия по карте России, чтобы Сибирь не превращалась в их речи и сознании в «Сибирю». Иными словами, максимально использовать все имеющиеся в вашем арсенале возможности для того, чтобы воссоздать русскую языковую среду и сохранить русскую идентичность вашего ребенка.
- Настойчиво и регулярно, не полагаясь только на уроки с учителем и в школе, вы должны заниматься с ребенком, развивая его русскую речь, пробуждая/формируя в нем интерес к родному языку, литературе, истории. Ведь это ваш ребенок.
И последнее. Я предвижу, что многие из прочитавших эту статью и даже книжку скажут: мы все это делаем, а ничего у нас не выходит. Конечно, все может быть. Но, скорее всего, делали не все и не так, и нерегулярно, сдались через месяц. А путь воспитания билингва длинный. Возьму себе в союзники Вольтера: «Все главнейшие иностранные языки можно выучить за шесть лет, но для изучения своего недостаточно целой жизни». Великий француз, конечно, преувеличивает, но это преувеличение лишь подтверждает справедливость главного моего тезиса: не оставляйте стараний!
Ведущие языковеды признают, что сохранение языка в малой этнической группе – процесс сложный. На это влияют разные факторы – социально-экономические причины, ассимиляция малых народов среди русского населения, преобладание русского языка над остальными.
– Родной язык всё чаще используется дома в бытовом общении, например, среди тех же хантов и манси. Русский язык становится для них общеупотребительным во всех других сферах жизни, и молодое поколение полностью переходит на него, – рассуждает профессор кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации филологического факультета Уральского федерального университета Татьяна Дмитриева. – Другое дело, что молодые люди знают родной язык и понимают его, когда с ними разговаривают родители, но говорить предпочитают всё-таки на русском. Получается, что родной язык не позволяет им вписываться в общество, особенно если они проживают не на своей коренной территории. А как известно, народ существует, пока есть язык.
Развитие национальной культуры и «живучесть» родного языка зависят также от численности народности на территории страны, а также от его поддержки на государственном уровне. Не случайно татарский и башкирский языки более востребованы в обиходе по сравнению с другими наречиями.
– И Татарстан, и Башкортостан – достаточно сильные и богатые республики с большими перспективами развития. Татар и башкир достаточно много в нашей стране, они активны и хотят сохранить свой язык, предпринимая для этого ряд мер. Например, в Екатеринбурге и области часто гастролируют артисты из Татарстана, исполняющие песни на татарском языке, – отмечает профессор филологического факультета УрФУ Мария Рут. – Носителям других языков приходится тяжелее. Но говорить, что в том или ином регионе умирает конкретный язык, например марийский, только потому, что на нём перестают говорить здесь, на мой взгляд, не совсем правильно. Если марийцы на Урале чувствуют, что их родной язык уже не так активно употребляется в данном регионе, всегда есть возможность уехать на свою историческую родину, в Республику Марий Эл – там изучение родного языка поддерживается местным правительством. Конечно, так поступает не каждый. Важен ряд экономических причин, так что трудно осуждать людей за такой выбор.
Процесс развития билингвизма
Если билингвизм развивается естественным путем, когда ребенок попадает в двуязычное окружение, то логично предположить, что никакие специальные правила и упражнения не нужны. Ведь когда дети начинают говорить на родном языке, родители не учат их по учебникам, не проговаривают грамматические правила и не заставляют запоминать списки слов. Они учатся сами. Билингвы тоже учатся сами, и большинство людей делают из этого вывод, что вмешиваться в этот процесс не нужно.
На самом деле за обучением ребенка двум языкам необходимо тщательно следить. Стихийный билингвизм может привести к тому, что ребенок начнет смешивать оба языка, делать в них ошибки или в конце концов выберет для себя один язык как основной. Это происходит как раз потому, что родители тоже смешивают языки, делают в них ошибки, говорят с ребенком на одном языке больше, чем на другом.
Чтобы ребенок успешно овладел билингвизмом, нужно придерживаться определенных правил, например:
- Не смешивать языки в разговоре с ребенком
- Следить за балансом двух языков в окружении
- Предоставлять много разного материала на изучаемых языках
- Следить за ошибками в речи ребенка и исправлять их
- Погружать в языковую среду с обоими языками
- Стимулировать активную речь на обоих языках
Конец языкового федерализма
В конце 2017 года в российских школах произошла крупная реформа, которую мало кто заметил в Москве. Преподавание национальных языков перестало быть обязательным. А по предметам «родной язык» и «родная литература» появилась возможность выбирать, какие язык и литературу изучать — русские или татарские, башкирские, калмыкские и т.п.
Активнее всего нововведение обсуждалось в Татарстане. Здесь до реформы татарскому языку посвящалось до пяти часов в неделю, в том числе в старших классах. В 2017 году родители местных школьников инициировали коллективные обращения к руководству учебных заведений, министерств образования республики и страны, отказываясь от обязательных уроков татарского языка для их детей или требуя сократить число уроков по этому предмету. Руководство региона не соглашалось.
— Как может быть изучение государственного языка добровольным? Нигде в мире такого нет! Если где-то есть, покажите, — заявлял глава Татарстана Рустам Минниханов. В Татарстане государственных языка два: русский и татарский.
По словам Алексея, он просто не понимает, зачем должен подписывать заявление. И штраф, считая жену невиновной, платить не собирается — подал в суд с требованием отменить постановление.
— Директриса утверждает, что родной язык является обязательным к обучению. Я ее просил объяснить, она так и не смогла: если этот предмет обязателен к обучению, для чего требуется мое заявление. Я же не пишу заявление, чтобы девочка посещала математику, и ее с математики не выгоняют. Если этот предмет обязателен, почему вы выгоняете ее с родного языка, а потом пишете, что ребенок будет не аттестован, не допущен к итоговым экзаменам [ОГЭ] и оставлен на второй год?
Я написал заявление, прошу перевести на индивидуальный учебный план. На что мне пришел ответ от директора школы, что даже в индивидуальном учебном плане родной — обязательный. Но если у меня нет выбора, зачем вы прицепились к этому заявлению, пусть ходит ребенок на уроки, вы только объясните, чему там будут учить, — недоумевает Алексей Тарасов.